Svetlana Prigoda
About
Svetlana Prigoda is from San Francisco, CA. Svetlana works in the following industries: "Translation & Localization", and "Hospital & Health Care". Svetlana is currently Localization Program Manager at Twitter, located in San Francisco, CA. In Svetlana's previous role as a Localization Project Coordinator at Google via thebigword, Svetlana worked in Mountain View, CA until Nov 2014. Prior to joining Google via thebigword, Svetlana was a Linguistic QA Tester at Apple via Moravia and held the position of Linguistic QA Tester. Prior to that, Svetlana was a Interpreter at Bullseye Translation from Aug 2012 to Oct 2012. Svetlana started working as Translation and Interpretation Intern at Stanford University Medical Center in May 2012.
Svetlana Prigoda's contact information is available for free on finalscout.com, a web-based professional networking database with more than 500 million business contacts and 200 million company profiles.
Svetlana Prigoda's current jobs
Partner with Engineering, Product, Marketing, and Design to manage localization of new and existing features on Twitter and Periscope platforms Provide input on design, UI customization, and cultural sensitivity Educate stakeholders to follow i18n/l10n best practices Drive end-to-end localization for multiple projects which includes ensuring delivery of high-quality content in a timely manner, communicating progress to various stakeholders, resolving linguistic queries, managing vendor relations, training translators/ reviewers, etc Implement ongoing quality assessment of localized product by conducting LQAs and ICRs (in-context reviews) Collaborate with the larger localization team to achieve team goals and contribute to overall improvements of l10n workflows and processes Evangelize localization processes and methodology
Svetlana Prigoda's past jobs
Worked with engineers, product managers, content authors and marketing managers to deliver localized content for YouTube on time and with high linguistic quality Project approval/ rejection and schedule follow up Project management (from translation through internal review to final delivery) using internal and external resources Query management/ bug triaging Contributed to internal team initiatives by improving processes and gathering data
Implementation of linguistic QA
Medical translation and interpretation
Medical translation and interpretation